Aciter Control S.A. Общие условия оказания услуг

1 Общие положения

  • Если иное не оговорено в письменной форме, все предложения или услуги, предоставляемые Aciter Control SA или любыми ее аффилированными компаниями или агентами (далее каждая в отдельности – «Компания»), и все соответствующие договорные отношения или другие соглашения регулируются в соответствии с этими общими условиями оказания услуг (далее «Общие условия»).
  • Компания может оказывать услуги физическим и юридическим лицам (частным, государственным или правительственным), от которых получены соответствующие инструкции (далее «Клиент»)
  • Если Компания не получает от Клиента предварительные письменные указания об обратном, ни одна другая сторона не имеет права давать поручения, в частности относительно спектра услуг или предоставления отчетов или сертификатов (далее «Отчеты»). Настоящим Клиент безотзывно уполномочивает Компанию предоставлять отчеты третьим лицам при наличии соответствующих инструкций от Клиента или по его усмотрению, если это вытекает из обстоятельств, обычаев делового оборота или существующей практики.

2 Оказание услуг

  • Компания оказывает услуги добросовестно и профессионально в соответствии с инструкциями Клиента, подтвержденными Компанией, или в случае отсутствия таких инструкций:
    • условиями стандартного заказа или стандартной спецификации Компании; и/или
    • соответствующими обычаями делового оборота, практикой; и / или
    • методами, которые Компания сочтет приемлемыми с технической, оперативной и/или финансовой точки зрения.
  • Отчеты, выпущенные в дополнение к тестированию образцов, содержат мнение Компании исключительно относительно данных образцов и ни в коей мере не содержат мнения касательно всей партии, из которой были отобраны образцы.
  • Если Клиент обращается к Компании за освидетельствованием проведения инспекции третьей стороной, Клиент согласен с тем, что единственным обязательством Компании является присутствие в момент проведения инспекции третьими лицами и предоставление отчета о результатах такой инспекции или подтверждения факта проведения инспекции. Клиент согласен с тем, что Компания не несет ответственности за состояние и калибровку оборудования, используемых приборов и измерительной аппаратуры, применяемых методов анализа, квалификацию, действия или бездействие персонала третьих лиц, а также результаты анализа.
    Если запрос Клиента предполагает анализ образцов в лаборатории третьих лиц, Компания предоставляет результаты анализа, но без какой-либо ответственности за его достоверность.
  • Отчет Компании содержит исключительно факты, зафиксированные Компанией в момент проведения инспекции и строго в соответствии с полученными инструкциями, или в случае отсутствия таких инструкций, в пределах альтернативных параметров, предусмотренных пунктом 2(а). Компания не обязана ссылаться или отчитываться по фактам или условиям, которые выходят за рамки инструкций, полученных от Клиента или примененных альтернативных параметров.
  • Компания может делегировать оказание всех или части услуг агенту или субподрядчику, а Клиент уполномочивает Компанию открыть всю необходимую информацию, необходимую для оказания услуг агентом или субподрядчиком.
  • Если Компания получает документы, отражающие обязательства по контракту между Клиентом и третьими лицами или документы третьих сторон, такие как копии коммерческих договоров, аккредитивов, коносаментов и т. д., такие документы считаются предоставленные исключительно в информационных целях и не расширяют или ограничивают перечень услуг или принятых Компанией обязательств.
  • Клиент признает, что Компания, предоставляя услуги, ни в коем случае не занимает места Клиента или третьих лиц, не освобождает их от каких-либо своих обязательств и никаким иным образом не принимает, уменьшает, устраняет любую ответственность Клиента перед третьими лицами или третьих лиц перед Клиентом.
  • Все образцы хранятся не более 3 месяцев или в течение другого более короткого периода времени, определяемого характером образцов, после чего возвращаются Клиенту или утилизируются Компанией каким-либо образом по своему усмотрению, после чего Компания не несет никакой ответственности за образцы. Хранение образцов более 3 месяцев влечёт дополнительные расходы, оплачиваемые Клиентом. В случае возврата образцов Клиент выплачивает стоимость обработки и доставки.

3 Обязанности Клиента

Клиент обязуется:
  • обеспечить своевременное предоставление необходимой информации, инструкций и документов (в любом случае не позднее, чем за 48 часов до предполагаемого начала проведения инспекции) для оказания услуг;
  • обеспечить доступ представителей Компании на объекты, где должны быть оказаны услуги, а также предпринять все необходимые шаги для устранения любых препятствий или недопущения вмешательства в процесс оказания услуг;
  • по требованию предоставить специальное оборудование и персонал, необходимые для оказания услуг;
  • убедиться, что предприняты все необходимые меры для обеспечения безопасных условий труда, объектов и сооружений во время оказания услуг. В этом отношении Клиент не полагается на рекомендации Компании, независимо от того, запрашивались ли такие рекомендации или нет;
  • заранее информировать Компанию обо всех известных рисках, потенциальных или фактических, связанных с любыми заказами или образцами, включая, например, риск наличия радиации, токсичных, ядовитых или взрывчатых веществ или материалов, загрязнения окружающей среды или наличия ядов;
  • полностью осуществлять свои права и выполнять все обязательства по всем соответствующим коммерческим контрактам или другим контрактам с третьими лицами, а также предусмотренные законодательством.

4 Ставки и оплата

  • Ставки, не согласованные между Компанией и Клиентом в момент размещения заказа или заключения договора, устанавливаются в соответствии со стандартными ставками Компании (которые могут изменяться), все применимые налоги оплачиваются Клиентом.
  • Если более короткий срок оплаты не предусмотрен счетом, Клиент осуществляет оплату всей суммы, причитающейся Компании, не позднее 30 дней с даты выставления счета или в течение периода, установленного Компанией в счете («Срок платежа»). В случае невыполнения этого обязательства Клиент обязан заплатить штраф в размере 1,5% от невыплаченной суммы в месяц (или в ином размере, предусмотренном в счете) за период с даты истечения срока платежа до даты фактической оплаты (включительно).
  • фактической оплаты (включительно).
    (c) Клиент не имеет права удерживать или отсрочить уплату любых сумм, причитающихся Компании, в связи с любым спором, встречным требованием или иной претензией, которые он может иметь к Компании.
  • Компания вправе подать иск о взыскании любых невыплаченных сумм в суд соответствующей юрисдикции.
  • Клиент возмещает Компании все затраты по получению оплаты, включая гонорар адвоката и связанные с этим расходы.
  • В случае возникновения непредвиденных проблем или расходов, связанных с оказанием услуг, Компания предпринимает все усилия для того, чтобы проинформировать об этом Клиента, и имеет право взыскать дополнительные средства для покрытия непредвиденных расходов и компенсировать дополнительное время работы, затраченное на оказание услуг.
  • Если Компания не в состоянии выполнять свои обязательства полностью или частично в связи с обстоятельствами, не зависящие от нее, включая невыполнение Клиентом какого-либо из своих обязательств, предусмотренного пунктом 3, Компания, тем не менее, имеет право на получение следующих платежей:
    • сумма всех не возмещаемых расходов, понесенных Компанией; и
    • долю согласованной ставки, пропорциональную объему фактически выполненных услуг.

5 Приостановление или прекращение оказания услуг

Компания имеет право немедленно и без каких-либо обязательств приостановить или прекратить оказание услуг в случае:
  • невыполнение Клиентом своих обязательств в соответствии с настоящими условиями, если исполнение обязательств не было возобновлено в течение 10 дней с момента уведомления Клиента о таком отказе; или
  • задержки оплаты, заключения соглашения с кредиторами, банкротства, несостоятельности, арбитражное решение или прекращение деятельности Клиентом.

6 Ответственность и возмещение ущерба

  • Ограничение ответственности:
    • Компания не является ни страховщиком, ни гарантом и не несет никакой ответственности в связи с этим. Клиенту, который желает застраховаться от потерь и ущерба, следует оформить соответствующее страхование.
    • Отчеты выпускаются на основе информации, документов и/или образцов, предоставленных Клиентом или от его имени, и исключительно в интересах Клиента, который сам принимает решения о действиях, которые необходимо предпринять на основании такого Отчета. Ни Компания, ни ее должностные лица, работники, агенты или субподрядчики не несут ответственности перед Клиентом или третьими лицами за любые действия, предпринятые или не предпринятые на основании Отчетов, а также за неправильные выводы, сделанные на основании неясной, ошибочной, неполной, недостоверной или вводящей в заблуждение информации, предоставленной Компании.
    • Компания не несет ответственности за задержки в предоставлении, а также частичное или полное не предоставление услуг, вызванное причинами, находящимися вне контроля Компании, включая невыполнение Клиентом своих обязательств в соответствии с настоящими условиями.
    • Ответственность Компании в отношении любых претензий в связи с потерями, ущербом или убытками любого характера, возникающими в результате каких-либо причин, ни при каких обстоятельствах не превышает десятикратного размера суммы, выплаченной за конкретную услугу или 20 000 долл. США (или эквивалентной суммы в местной валюте), в зависимости от того, какая сумма меньше.
    • Компания не несет никакой ответственности за любые убытки, прямые или косвенные (включая упущенную выгоду).
    • В случае возникновения каких-либо претензий, Клиент обязан предоставить письменное уведомление Компании в течение 30 дней с момента обнаружения фактов, обуславливающих появление претензии, и в любом случае Компания освобождается от ответственности по претензиям о потерях, ущербе или понесенных расходах, если претензия не была подана в течение одного года после:
      • даты оказания Компанией услуг, которые послужили причиной предъявления претензии; или
      • даты, к которой услуги должны были быть оказаны, в случае не предоставления услуг.
  • Возмещение ущерба: Клиент гарантирует, освобождает от ответственности и возмещает издержки Компании, ее должностным лицам, работникам, агентам или субподрядчикам по всем претензиям (фактические или предполагаемым) третьих лиц в связи с понесенными убытками, ущербом или расходами любого характера, включая все судебные издержки и связанные с ними затраты, в результате оказания, ненадлежащего оказания или неоказания каких-либо услуг.

7 Прочие условия

  • Если какое-либо из положений настоящих Общих условий признаны незаконными или неисполнимым в любом отношении, действительность, законность и исполнимость остальных положений никоим образом не должны быть затронуты или нарушены.
  • В течение срока оказания услуг и года после этого Клиент обязуется не предлагать, прямо или косвенно, сотрудникам Компании уйти со своей должности в Компании.

8 Регулирующее законодательство, юрисдикция и разрешение споров

Все споры, возникающие в связи с предоставлением услуг по настоящему Соглашению, будут регулироваться в зависимости от:

  • если Компания и Клиент, имеют зарегистрированные офисы в одной и той же стране, то возникающие споры регулируются в соответствии с законодательством такой страны, и передаются на рассмотрение компетентных судов такой страны.
  • если Клиент, имеет зарегистрированный офис в стране, отличной от страны Компании, все споры будут регулироваться в соответствии с материальными законами Швейцарии, за исключением случаев наличия каких-либо правил в отношении конфликта законов, все споры должны быть окончательно урегулированы в соответствии с Арбитражным регламентом Международной Торговой Палаты одним или более арбитрами, назначенными в соответствии с указанным регламентом. Если не согласовано иное, арбитражное разбирательство будет проводиться в Женеве, Швейцария, на английском языке.

9 Языки

Данные Общие условия оказания услуг составлены на русском языке. В случае любого несоответствия, английская версия имеет преимущественную силу.